Overall, the pilot probation system witnessed an incremental increase, with a total of 217 cases processed during the reporting period. |
В целом в отчетный период число рассматриваемых в рамках экспериментальной системы условного осуждения дел постепенно возрастало и достигло 217. |
To that end, probation systems and community service orders for adult criminals had been introduced. |
С этой целью в отношении взрослых правонарушителей стали использоваться системы условного осуждения и общественно-полезных работ. |
In conjunction with those efforts, the Ministry of Justice is piloting an innovative probation project that could also greatly assist in decreasing prison caseloads. |
Одновременно с этими усилиями министерство юстиции также реализует на экспериментальной основе новаторский проект, касающийся условного осуждения, который может также во многом содействовать уменьшению числа людей, сидящих в тюрьмах. |
Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation. |
Что ж, в духе справедливости, Малони сказал, что если тебя оправдают, то он будет рекомендовать назначить Грегу пробацию (вид условного осуждения). |
Preventive work focuses on having juvenile offenders removed from the register of the Penal Enforcement Inspectorate (deferral of serving of sentence in connection with the revocation of probation and expunging of the record of conviction). |
С несовершеннолетними осужденными проводится профилактическая работа, направленная на снятие их с учета в УИИ (по отбытии наказания, в связи с отменой условного осуждения и снятием судимости). |
While the breakdown of the budget for 2012/13 had not been released at the time of writing, initial data provided indicated an increase in financial support for prosecution, probation and corrections. |
Хотя на момент написания доклада еще не была опубликована постатейная структура бюджета на 2012 - 2013 годы, представленные первоначальные данные указывают на увеличение финансовой поддержки для систем уголовного преследования, условного осуждения и исправительных учреждений. |
A pilot probation programme, which was launched to help reduce overcrowding in prisons, was first implemented in Bong and Montserrado counties in July 2010. |
Программа условного осуждения, которая была запущена, чтобы содействовать снижению степени переполненности тюрем, впервые была реализована в графствах Бонг и Монтсеррадо в июле 2010 года. |
The protection of the victims, including the victims of domestic violence, is to be ensured also by probation and penal measures which may be imposed by the court. |
Защита потерпевших, включая жертв насилия в семье, также должна обеспечиваться посредством условного осуждения и наказаний, которые могут быть назначены судом. |
new kinds of probation measures that contain the restraining order and may require offenders to participate in corrective and educational programmes, with or without their consent; |
новые виды мер условного осуждения, которые содержат запретительный судебный приказ и могут обязать нарушителей принять участие в исправительных и образовательных программах независимо от их согласия; |
In addition to suspension of sentences, probation and community work, the court may impose the treatment or continue treatment for addictions to alcohol, drugs or other addictions. |
Помимо отсрочки исполнения наказания, условного осуждения и общественно полезных работ судом могут быть применены такие меры воздействия, как принудительное лечение или повторное лечение от алкогольной, наркотической или иной зависимости. |
(e) Expand possibilities for alternative sentences such as probation and community service, that deprivation of liberty is always used as a last resort and that conditions of detention are in conformity with international standards; |
ё) расширить возможности для назначения альтернативных мер наказания, например в виде условного осуждения и общественных работ, и обеспечить, чтобы лишение свободы всегда использовалось в качестве крайней меры и чтобы условия содержания под стражей соответствовали международным стандартам; |
That plus the probation violation, |
К тому же нарушение условного осуждения, |
(b) Develop and implement adequate socio-educational programmes and appropriate probation and parole arrangements for juvenile offenders; |
Ь) разработать и применять на практике адекватные социально-экономические программы и надлежащие механизмы условного осуждения и условно-досрочного освобождения под честное слово для несовершеннолетних правонарушителей; |
On account of probation measures (Art. 72 1 CC), courts of law adjudged in 2013 to: |
В 2013 году судами были вынесены решения относительно применения следующих мер условного осуждения (1 статьи 72 УК): |
Other initiatives to address pre-trial detention were the pilot probation programme and a systematic review of cases led by the Office of the Solicitor General of all detainees in Monrovia Central Prison. |
Другими инициативами по решению проблемы досудебного содержания под стражей являются экспериментальная программа условного осуждения подсудимого и систематически проводимый под руководством Управления генерального прокурора обзор дел всех лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии (ЦТМ). |
To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. |
В целях обеспечения надлежащих условий содержания заключенных Литва осуществляет программу модернизации мест заключения и пытается сократить число заключенных путем создания более эффективной системы условного осуждения с испытательным сроком и поощрения более широкого использования мер наказания, альтернативных лишений свободы. |
Apart from under judicial supervision, placement in a CEF can also be ordered in the context of a suspended prison sentence with probation, conditional release and, since the law of 5 March 2007 on the prevention of delinquency, outside placement. |
Помимо судебного контроля, помещение в ЗВУ может предписываться в рамках условного осуждения с установлением испытательного режима, условного освобождения и - после принятия закона от 5 марта 2007 года о предупреждении преступности - в рамках помещения под опеку вне учреждения. |
The working group consists of representatives of the Prison Service, prison directors (3), the Probation Service, the Prison Training Centre, the Advisory Board for Roma Affairs and the Roma Training Unit of the National Board of Education. |
Рабочая группа включает представителей службы пенитенциарных учреждений, директоров тюрем (З), представителей службы по вопросам условного осуждения, Тюремного учебного центра, Консультативного совета по делам рома и Учебной секции рома при Национальном совете образования. |
Furthermore, under articles 2 and 34 of the Act, the judge may order treatment for persons sentenced to terms of imprisonment and no longer only in the case of suspended sentences with probation. |
С другой стороны, статьи 2 и 34 указанного Закона также предусматривают возможность назначения судьей принудительного лечения лицам, приговоренным к наказаниям в виде лишения свободы, не ограничиваясь при этом наказаниями в виде условного осуждения с испытательным сроком. |
In addition, a failure to make reparations as ordered counts as an aggravating circumstance with respect to the penalty to be imposed; it may lead, inter alia, to revocation of the suspension of a sentence or of probation. |
Кроме того, предусматривается дополнительное ужесточение наказания, включая при необходимости отмену условного осуждения или условного осуждения с испытательным сроком, когда виновное лицо не выполняет своего обязательства по возмещению вреда. |
Probation in Lithuania currently focuses on controlling the behaviour of convicts more than on their rehabilitation. |
В рамках системы условного осуждения с испытательным сроком основное внимание в настоящее время уделяется не столько реабилитации осужденных, сколько контролю за их поведением. |